Шаркан
02-04-2009 22:53:55
Навряд ли Николай Васильевич Гоголь мог предполагать, что когда-нибудь его славное имя превратится в яблоко раздора между Россией и Украиной. Между тем 200-летний юбилей классика ознаменовался очередной вспышкой борьбы за гоголевское наследство.
"Это выдающийся российский писатель, который своим творчеством неразрывно связывает два братских народа - русский и украинский", - заявил Владимир Путин на встрече с руководством "Единой России". Сказано с явным геополитическим подтекстом: мол, Россия и Украина были и есть одно целое, и никуда вы, украинцы, от нас не денетесь. ...
Между тем Виктор Ющенко на юбилейных торжествах в Миргороде выразился о Гоголе аккуратнее: "Его творчество, бесспорно, принадлежит к самому высокому достоянию как общечеловеческой культуры, так и, безусловно, культуры русской. Он великий украинец, но его творчество не знает границ и никаких языковых барьеров". Президент Украины подчеркнул, что, путешествуя по Европе, Гоголь всегда называл себя украинцем. ...
У Гоголя действительно было не так просто с национальной идентичностью. "...Сам не знаю, какая у меня душа, хохлацкая или русская. Знаю только то, что никак бы не дал преимущества ни малороссиянину перед русским, ни русскому пред малороссиянином", - признавался он в одном из писем. Наверное, правильно называть Гоголя украинцем и русским писателем. Точно так же, как русскими писателями мы считаем еврея Исаака Бабеля или абхаза Фазиля Искандера.
Не подлежит никакому сомнению, что именно Гоголь привнес в русскую литературу мощный украинский культурный субстрат, что через его творчество украинская история и культура во многом стали известны России и миру.
... ... ...
[color="Red"]Гоголь для Украины "иностранец" в том смысле, что его произведения должны переводиться на национальный язык. Можно спорить о качестве и точности переводов Гоголя на украинский, но право украинцев переводить на украинский язык произведения русских писателей, в том числе Гоголя, кажется, глупо подвергать сомнению. Однако некоторые российские политики и журналисты пытаются доказать, что перевод Гоголя на украинский язык - это чуть ли не преступление перед мировой культурой, что украинцы должны читать Гоголя только по-русски, и иное от лукавого. Историк Наталья Нарочницкая, выступая против переводов Гоголя на украинский, договаривается до того, что "тот язык, на котором мы сейчас говорим, - это так называемый общерусский литературный язык, который является производным от древнерусского языка, на котором говорили наши общие предки. А украинский язык является местным языком, также как, например, вологодский". Интересно, согласится ли с подобной ахинеей не то что хоть один украинец, но хотя бы один честный российский лингвист?[/color]
[color="Red"]дальше:[/color] http://grani.ru/Society/History/p.149419.html