Машинный разум нанёс человеку удар в го

Шаркан

16-03-2009 16:41:01

http://www.membrana.ru/articles/technic/2009/03/13/144500.html

Фора в семь камней и соперник девятого про-дана вам о чём-то говорят? Нам тоже. Между тем речь идёт о старейшей игре в мире, ведущейся на доске. И мир взбудоражен: программы смогли побороть профессиональных игроков самого высокого уровня. За результатом, который интересен, казалось бы, только фанатам, стоит колоссальный труд в области искусственного интеллекта. Мы сдаём "кремнию"?

Китайские легенды датируют рождение го началом второго тысячелетия до нашей эры. Эта древняя игра, пожалуй, даже более сложна, чем шахматы. Уж для машинного интеллекта она определённо сложнее. Тем ярче достижение компьютерщиков.

В феврале на престижном турнире по го Taiwan Open 2009 компьютерная программа MoGo (смотрите также эту страницу) обыграла двух профессионалов в битве на гобане 19 х 19. С гандикапом в 7 камней она победила игрока девятого дана Дзюньсюнь Чжоу (Jun-Xun Zhou), а с форой в 6 камней сломила сопротивление игрока первого дана Личэнь Чиэня (Li-Chen Chien).

Девятый дан, заметим, это предел мастерства, профи высшей пробы. Учитывая фору, данную машине, можно сказать, что она выступила на уровне если не профессионала, то самого сильного любителя.

------------------------------------
Изображение
Существует несколько вариаций правил го (японские, китайские, американской ассоциации го и ряд других). Отличаются они в деталях, касающихся применения форы, ряда правил, действующих в ходе игры, и также подсчёта очков в конце сражения, а ещё – правилами определения ранга игроков.

Ранги (кю и даны) влияют на начальные условия игры: если встречаются соперники разного уровня, слабому даётся фора в виде нескольких камней, которые тот выкладывает на доску до первого хода противника.

В основном считается, что разница в ранге на одну единицу компенсируется одним камнем гандикапа, но в Китае, Японии и Корее в ранжировании профессиональных игроков предполагается, что разница в один дан соответствует только трети камня форы, то есть уровни мастерства идут плотнее
---------------------------

И это впечатляющее достижение. Лет пять назад программы го могли уверенно выигрывать исключительно у детишек, недавно приступивших к изучению этой мудрой стратегической игры. С обычными любителями те же программы играли на равных, ну а профессионалам машины бесславно "сливали", даже имея гандикап в 25 камней.

И ещё год-полтора назад уровень программ оставался сравнительно скромным. Несколько случаев побед машин в отдельных партиях над суперпрофи имели место при большем (чем в 2009-м) гандикапе, либо при играх на уменьшенном поле (9 х 9).

Последнее радикально снижает число возможных вариантов развития событий по ходу сражения, что упрощает задачу для компьютера. А тут сразу несколько прорывов.
... ... ...
(вся статья - по ссылке)

Spirit

16-03-2009 16:49:52

У меня такое впечатление, что некоторые виды книг скоро будут писать компьютеры - детективы, дамские романы.
Если уже не пишут...

Так, что писателям, Шаркан, тоже придётся опасаться конкуренции железа...

:)

Spirit

16-03-2009 16:51:43

А может будет и робот-анархист - никто не сможет заставить его принудительно работать!

:)

Шаркан

16-03-2009 17:12:34

Изображение
-------------------------------------------
http://www.membrana.ru/lenta/?9148


робот-писатель - быля повесть Фрица Лейбера "Серебрянные яйцеглавы", где романы писались "словомельницами" ;)
любой ИИ, а мой взгляд, быстро прийдет к выводу о том, что анархия - лучший вариант развития; тем более, что мне кажется, что мы идем не к вымиранию человека, а к слиянию его с "персональным" ИИ. Может как раз это и будем настоящий ИИ?
Впрочем, термин ИИ не совсем корректен. Если речь о машине - лучше МИ (машинный разум).
Я сейчас больше опасаюсь появления продвинутого машинного переводчика, вот тогда прийдется ОЧЕНЬ крепко думать как деньги зарабатывать... разве что редакциями машинных переводов ;)

Spirit

16-03-2009 17:32:31

Стихи можно "переводить" хоть сейчас.
Особенно с английского и на английский.
У меня знакомый переводчик-полиглот вообще считает, что кроме Киплинга в аглоязычной поэзии ничего хорошего нет...

:)


Я ради интереса так "переводил" - замечательно - всегда можно сказать - это моё понимание...

Небеспочвенное. Достаточно взять переводы и сравнить с оригиналом...

В прозе же наверное нескоро наступит конкуренция... Хотя...